Dr. Jung Ying Lu-Chen, Instructor at the Center for Interpretation and Translation Studies, as well as the Department of East Asian Languages and Literatures. She received her Ph.D. in Linguistics from the University of Hawaii. Dr. Lu is very technically inclined, having taught Chinese language courses for ITV, and Web-based courses in translation. In the Spring of 1998 she received the Instructor's Award for Innovative Teaching of the College of LLL, conducting a research project to compile web-based resources for Chinese language teaching and learning. Since that time web-based resources have formed an integral part of her Chinese language and translation courses.
For the past decade, her focus has been on developing and teaching Web-based and Web-supported advanced Chinese language courses and English-Chinese translation courses. In her spare time as a mother of three, she continues to translate and edit translated books. Her most recent collaborated work is the translation of the book S.H.A.P.E. (活出生命特質) by Erik Rees and the translation of the book Dangerous Surrender by Kay Warren.
Click here to visit Jungying Lu-Chen's personal website.
Dr. Suzanne M. Zeng has been doing research and teaching at the University of Hawaii at Manoa’s Center for Interpretation and Translation Studies (CITS) since 1992. Her courses, research and conference topics include the principles and theory of interpreting, medical and court interpreting, interpreting skills and techniques, and translation techniques, along with the practical aspects of working with interpreters and working with LEP individuals. She has conducted numerous workshops in Hawaii, and the Pacific on interpreter training, learning to work with interpreters, and language access.
As a member of the Supreme Court Committee for Court Interpreting for over a decade, Dr. Zeng has been actively involved in establishing higher standards and certification for Hawaii State court interpreters. She is also a Governor-appointed Advisory Council member for the Office of Language Access for the State of Hawaii. Besides teaching, Dr. Zeng coordinates and interprets at various international conferences, in court, business and community settings. She is a certified trainer for the national Bridging the Gap medical interpreter training program. She received her M.A. and Ph.D. in Chinese Linguistics from the University of Hawaii at Manoa and holds Certificates in Chinese-English Simultaneous and Consecutive Interpreting. Click here to visit Suzanne M. Zeng's personal website.
Dr. Yumiko Tateyama, Instructor, Japanese Language
Educational Background
B.A.: Kagoshima University, Japan, Education, 1984
M.A.: Monterey Institute of International Studies, TESOL, 1990.
Certificates: University of Hawai‘i at Mānoa, Translation & Interpretation, 1994.
M.A.: University of Hawai‘i at Mānoa, EALL (Japanese), 1998.
Ph.D.: University of Hawai‘i at Mānoa, EALL (Japanese), 2008. Research Areas
Interlanguage pragmatics
Japanese language pedagogy
Second language acquisition
Conversation analysis
Translation and interpretation
Beatriz (“Bea:) Aguirre Haymer studied interpretation and translation at the University of Hawaii and received her Masters degree in Spanish from UH in 2004. A highlight of her interpreting career was serving as interpreter for Nobel Peace Prize Laureate, Rigoberta Menchú. Beatriz has published several English and Spanish translations and has the opportunity to present diverse gynecocentric academic work at international conferences. In addition to working at CITS, she teaches Spanish and enjoys interpreting and translating.